Untitled
Автор: Nathan Stack Оригинал: [здесь] Перевод: lilith20godrich Бета: Мартышия Адамс Пайринг: Том Йорк (Radiohead)/Beck Саммари: Единственное, что можно сказать о человечестве - это то, что в людях нет человечности. Рейтинг: R Жанр: драма, romance
1. Отчаяние - это мировая река ›››››› всеобщий вой Эволюция завела их сюда, на
вершину стеклянно-металлического монстра, раздирающего когтями небо, в
пентхаус, наполненный осторожными оскорблениями, наточенными ножами и
шикарной мебелью. Лежа на кровати, Бек поднимет
голову и вдохнет дым. Он всегда обессилен, словно
все время пребывает в состоянии бесконечного утреннего похмелья.
2. Все катится к черту ›››››› они хотят поставить тебя на колени Бек не доверяет улыбке Тома. Она достаточно жестока, чтобы быть опасной, и он начинает вздрагивать от нетерпения. - На колени, - шепчет Том, и он подчиняется. Том пытается найти, с помощью
чего можно было бы привязать Бека, и тот указывает на пачку гитарных струн,
лежащих на столике возле кровати. Но Бек вообще мало во что верит. Разве что в секс - он бы хотел возвести храмы и часовни из грязных потных простыней, но знает, что Том просто сотрет их с лица земли, словно их никогда и не было. Может, это и к лучшему…
3. Крошка с Кони-Айленда ›››››› луна, что светит для меня в тумане Они смотрят в новостях про Сан-Франциско, и Том поворачивается к Беку: а как насчет нас? Бек презрительно хмыкает и показывает ему средний палец. - Нет, я серьезно. Это было бы так романтично. Никаких поставил-штамп-и-побежал-дальше. Самая настоящая охуенная свадьба. С цветами. Бек поднимает бровь. - Мы будем танцевать, - говорит Том. - Вот так. И он грациозно встает, и тянет Бека к себе, сжимая его в формальном строгом объятии. Он напевает мелодию вальса, слегка сбиваясь с ритма, и кружит его в танце. Раз - два - три, раз - два - три. - А мы наденем цилиндры? - спрашивает Бек, его лицо прижато к плечу Тома. - Было бы клево, если бы мы надели цилиндры.
4. Весь мир покрыт зеленью ›››››› притворись, что ничего мне не должен Они шутят о трагедиях, которых не было. Это намного легче - забывать о выдуманных оскорблениях, прощать предательства, которые никогда не происходили. Помнишь, когда превратилось в магическое заклятие - великие слова, что пробуждают обветшалые фантазии о жизнях, прожитых с куда большей яростью и блеском. - Помнишь, когда ты украл ту тележку для гольфа? - спрашивает Том, задыхаясь, и Бек смеется. В его голосе даже слышится неподдельная обида. Они оба возвели свое актерство в ранг высшего искусства. Но некоторые темы они никогда не затрагивают. Никаких воспоминаний о том, когда и как они полюбили друг друга - ничего подобного. Они не могут, просто не могут даже помыслить о признании причин своей извечной лжи.
5. Бог уехал по делам ›››››› мои глаза превращаются в монетную щель - Ты бы продал душу дьяволу, если бы только смог. А потом написал бы об этом песню. Разве не так? На этот раз Бек сверху, и
он движется до жестокости медленно, время от времени совсем - Ты… - он заставляет Тома откинуть голову назад и шепчет на ухо с животной яростью: - Ты просто жалкий Фауст, помешанный на славе. Рвешь свое сердце ради миллионных чеков. Том хочет сказать нет,
нет, я бы никогда, это не так - но, конечно, ничего не говорит.
6. Чужая плеть ››› солнце сияет на другой стороне Том видит сны о домах с привидениями, а Бек видит сны о падающих и сгорающих самолетах, и по утрам они пьют кофе и вымывают ужас из своего сознания, счищают остатки паники и беспомощности с зубов. Они видят слабые отражения в глазах друг друга. Ты тоже - шепчут они про себя. По ночам они играют в игры
из страха, страха, доведенного до апогея - старый трюк, которому они научились,
спасаясь от неминуемого крушения. Это помогает, но лишь отчасти, и они продолжают видеть сны.
7. Вооруженная погоня ››› инструментальный проигрыш Французы называют это маленькая смерть, и Бек иногда верит в это, может ощутить, пощупать, попробовать на губах Тома. Он смакует и наслаждается этим, вбивая Тома в потный матрас со всей силой, на которую способны его тощие руки. Доводя его до грани, он впивается во все трещинки и изгибы его кожи, раздирая, давя и выкручивая, и в его помутненном сознании бьется только бешеное откройся, откройся, чтобы я мог видеть тебя изнутри, блядь, блядь. Бек кончает раньше Тома, и только поэтому тот не рвется на части.
8. Колыбельная ››› если я умру во сне Глаза Бека всегда сухи и воспалены, словно наполнены песком. Он постоянно чешет их - во время еды и секса, пока усилием воли не заставляет себя прекратить, боясь, что скоро выдерет их. Иногда он встает ранним утром и молча разглядывает ало-розовые царапины под безжалостно ярким галогеновым светом. Осторожно прижимая пальцы к разодранной плоти, он шипит от боли и размышляет. Глазные капли никогда не помогают, но он все равно использует их, заставляя все полки и шкафы маленькими пузырьками. Ему это нравится… Откинуть голову, надавить, рассматривать потолок сквозь сочащуюся влагу и размышлять - похоже ли это на слезы?
9. Подыхая с голоду в брюхе кита ››› больной старый мир Иногда Том прижимает Бека
лицом к окну - так сильно, что, кажется, стекло вот-вот разобьется. Бек вздыхает. Ему неудобно, стекло холодит кожу, и нога затекла. Это становится утомительно: - Нет, Том. Я никогда об этом не думал. - Забавно, - отвечает Том. - Потому что я думаю только об этом.
10. Часть себя, что ты отверг ››› это не путь, всего лишь карта Как-то Бек принес свой "Полароид" и потратил всю пленку на размытые и несфокусированные фотографии Тома. Тому они никогда не нравились: - Это омерзительно, - сказал он. - Ты словно сохраняешь частицы меня на будущее, когда меня уже не будет. Так что Бек собрал их все и спрятал. Но они по-прежнему существовали, и временами его взгляд замирал на ящике, где лежали эти странные фотографии Тома - на которых он был простым, организованным и препарированным, прирученным и укрощенным. Том нашел их все, даже те, что Бек прятал под подушкой, и сжег дотла.
11. Увы ››› твоя кожа бела словно кость Когда он наклоняет голову под определенным углом, то кажется почти красивым: под таким углом его лицо имеет смысл, и к тому же полуденное солнце превращает все в золото. Том влюбляется в него в такие мгновения. Он пытается не потерять его
след, не поддаться ему, но безразличие сводит с ума, а сарказм заставляет
жмуриться, и это так тяжело. И иногда он не может понять, почему он еще
здесь, что вообще его удерживает и нужно ли ему это, но потом - под чарами
солнечного золота и грациозности теней - он вспоминает.
12. Каллиопа ››› инструментальный проигрыш Том вовсе не мужчина его мечты. И уж тем более не мужчина его кошмаров, хотя он может быть пугающим, если захочет. Искривленные глаза, проволочные руки и волосы цвета виски, слипающиеся в колтуны. Кажется, что он создан не из плоти, как все люди, а из теней и тьмы. Его грудная клетка выступает, будто вырезанная из дерева - словно он деревянная лошадка на детской карусели, разукрашенная золотой фольгой и расписанная эмалью. Но на его спине нет маленьких смеющихся детишек - только Бек, отчаянно сжимающий бедра и выдирающий занозы из-под ногтей.
13. Тяжело найти доброту ››› я всегда помню, что должен забыть о тебе В одну из ночей Том сидит в углу и слушает музыку, крепко сжимая в руках пульт управления и пролистывая медленные песни с помощью окончательно замученной кнопки "следующее". Бек тупо разглядывает старый номер "Ридерс Дайджест" и делает вид, что не обращает на него внимания. Наконец он сдается и бросает журнал на пол: - Опять гонишься за кушем, а? Том лишь улыбается, глядя в никуда, и качает головой: - Я так благодарен тебе, - проникновенно шепчет он, - за то, что забываешь, кто я такой. За то, что относишься ко мне как к простому человеку. - О, заткни глотку, плаксивый мудак, - кричит Бек и швыряет в него "Ридерс Дайджест".
Конец |
||